|
Charity
- Charita
Nikita:
(k Michaelovi) Kde je Madeline?
Birkoff:
(nedá Michaelovi šanci odpovědět) Ve své kanceláři. Proč?
Nikita: Potřebuju
šaty na sobotní večer.
Birkoff: (neuvěřitelně)
Nebyla’s právě nakupovat???
Nikita: Nic
neměli.
Birkoff:
(se smíchem) Ta chce chlapa.
Nikita: (taky
se smíchem) Tebe
Birkoffe.
Birkoff: (už
absolutně vysmátej)
Kdykoliv baby, moje číslo je v seznamu.
(Nikita odchází, Michael i Operations se smějou (!) )
Voices
- Hlasy
Birkoff:
(k Nikitě) Nikito, co vlastně máš s tím policajtem?
Nikita: Nic.
Birkoff: (s
úsměvem) Já
slyšel něco jinýho.....
Nikita: (zvědavě)
Co jsi slyšel???
Birkoff:
(s úsměvem) Nic.
Escape
- Útěk
(Sekce
- chodba, Nikita a Michael se potkají)
Michael:
Včera večer si nebyla doma, volal sem ti. Chtěl jsem tě pozvat na kafe.
Nikita:
Proč?
Michael:
Protože ho mám rád.
War
- Válka
(Nikita je v zajetí a Michael ji přišel zachránit - zajali ho však
taky)
Šéf Rudé stopy:
Kamarád agent jí přišel zachránit.
Mercy
- Milost
(akce - taneční klub - Michael a Nikita tancují)
Michael:
Jsem rád, že jsi přišla.
Nikita:
Jak bych mohla odmítnout tvé pozvání......
Michael:
Vypadáš vyrovnanější než kdy dřív.
Nikita:
To bude tím úplňkem.
Hard
landing
(Sekce - místo pro výcvik - Michael asistuje u tréninku nováčků, ale myšlenkami
je u Nikity)
trenér:
Michaele - pokračujeme. 2. kolo. (dojde k boji - nováček se najednou
zhroutí k zemi) Lež klidně, nehýbej se. (k Michaelovi)
Zlomil jsi mu nohu.
Michael:
(absolutně bez zájmu) Promiň.
(Operationsova
kancelář)
Operations:
Ackermane, vstávej! Musíme připravit další akci.
(výslechová
místnost - Ackerman sedí připoutaný k židli - vejde Madeline)
Madeline:
(bez emocí) V průběhu následujících dnů vás čeká velmi
podrobný výslech. Jistě s námi budete spolupracovat - znáte naše
metody. Až skončíme, budete zlikvidován. Máte nějaké otázky?
Spec
ops - Zvláštní agent
(Madeline
ke zraněnému zajatci)
Madeline:
Pane Kudrine - to nejhorší máte za sebou. Teď už se uzdravujete - to je ta
špatná zpráva. Dobré pro vás nemám.
Psychic
pilgrim - Médium
(Nikita se potká s Michaelem na chodbě po skončení několikadenní
akce, během níž se podruhé milovali)
Michael:
Už jsi podala hlášení?
Nikita:
Ano, před chvílí.
Michael:
To je dobře. Bylo to pro tebe těžké?
Nikita:
(nechápavě) Podat hlášení?
Michael:
Ne, splnit úkol.
Nikita:
(přemýšlí) Během akce ani ne.
Michael:
A teď.....?
Nikita:
(nevinně) To částečně záleží i na tobě...... Jaký z toho
máš pocit?
Michael:
Rozporuplný......
Not
was - Nic se nestalo
(Michael sedí na posteli u Nikity v bytě a nevzpomíná si na svou
minulost)
Michael:
(s úsměvem sám o sobě) Asi jsem pěknej trouba.
(Michaelova
kancelář - Nikita s Michael si povídají, ozve se Operations)
Operations:
(hlas)
Michaele - odjezd do akce. (Michael
neodpovídá)
Michaele.......?
Nikita:
(šeptem)
Jistě.
Michael:
(sebejistě)
Jistě.
(Michael
jde chodbou a dojde ke dveřím.)
Michael:
Je... je zamčeno. Co mám dělat?
Birkoff:
Otevři si.
Adrian’s
Garden - Adrianina zahrada
(Sekce - Operations s Madeline sedí u snídaně)
Operations:
(naštvaně a nechápavě) Nevyznám se v tobě Madeline. Jestli se
mnou nechceš nic mít, proč si souhlasila s tím, že obnovíme naši známost?
Madeline:
Nic jsem neobnovila.... Vyspala jsem se s tebou, to je rozdíl.
Operations:
Dobře, proč jsi se se mnou vyspala?
Madeline: (úplně
normální hlasem)
Protože jsi to chtěl.
Looking
for Michael - Kde je Michael?
(chodba - Nikita potká Madeline)
Nikita:
(zvědavě a podezřívavě) Už dlouho jsem neviděla Michaela...... Převeleli
jste ho někam jinam???
Madeline:
Ne.
Nikita:
Tak kde je???
Madeline: (potěšena,
že jí může vyvést z míry)
Nejspíš doma.
Nikita:
("já se snad přeslechla") DOMA???
Gates
of hell - Brány pekla
(informační schůzka)
Operations:
(zarazí se ve výkladu) Michaele - dáváš pozor???
Michael: (absolutně mimo) Ne.
(Nikita
přijde Michaela navštívit do jeho nového bytu)
Nikita:
Co pořád děláš???
Michael: Hraju na čelo.....
Nikita:
Chceš zemřít???
Michael: Co je ti do toho.
Nikita: Jsem tvoje kamarádka.
(Walter
a Birkoff potom, co jim nevyšel plán, jak vydírat Operationsa)
Walter: Birkoffe, omlouvám se.
Birkoff: Asi by bylo lepší, kdybychom spolu nějaký čas nemluvili.
Zhruba tak do smrti.
(akce
- velí Michael)
Nikita:
Michaele - máme zaútočit??? (Michael nereaguje) Michaele!?!?
Michael: Proč ne.......
Imitation
of death - Imitace smrti
(Birkoffa
někdo sleduje a on už toho má dost, tak se rozhodne s tím dotyčným
skoncovat)
Birkoff:
Chcípni bastarde!!! (vyleze zpoza rohu se zbraní v ruce - místo muže, co
ho sledoval proti němu stojí Šéf) Promiňte pane, myslel jsem, že jste
někdo jiný.
Cat
and mouse - Kočka a myš
(Birkoff se de pochlubit Walterovi, že spal s Nikitou)
Birkoff:
(nadšenej) Waltře, musím s tebou mluvit!
Walter: No poslouchám...
Birkoff: Myslím, že miluju Nikitu.
Walter: (nevzrušeně) Jo, všichni milujou Nikitu.
Birkoff: Ne, ne, ne tohle je daleko vážnější... Myslím, že je to
vzájemné.
Walter: (konečně zareaguje) Ona se do tebe zamilovala???
Birkoff: Před chvílí mě sváděla.
Walter: (s úsměvem) Ale di, pohladila tě po vlasech???
Birkoff: Ne, milovali jsme se.
Walter: (zaskočeně) Hm, tomu nevěřím.
Birkoff: (zasněně) Jo, já taky ne.
(Nikita uklidňuje Birkoffa, protože porušil pravidla Sekce a teď jde k Šéfovi)
Nikita:
No myslím, že to nebude tak zlý - mají dobrou náladu - odpustí ti.
(Birkoff
se Nikitě omlouvá za to, že se vyspal s Abby)
Birkoff:
(zkroušenej výraz) Choval jsem se jako úplný idiot, promiň.
Nikita: (s úsměvem) Ne, já bych spíš řekla, že jsi rozkošnej
;o) ("políbí" ho a mrkne na něj)
Under
the Influence - Pod vlivem
(George přijde na jednu ze svých obvyklých návštěv Sekce)
George:
Někteří lidé mají pocit, že porušujete základní pravidla......
Madeline: Máme
třiadevadesátiprocentní úspěšnost..... Znáš nějakou instituci, která
pracuje stejně efektivně? To, čemu vy říkáte porušování pravidel, my
nazýváme tvořivou metodologií.
Beyond
the Pale - Všechno má své meze
(Nikita s Michaelem sedí na posteli v Michaelově chatě)
Nikita: (celá nesvá) Jak si to představuješ dál???
Michael: Nemáme
kam spěchat - budeme opatrní.
(samozřejmě, že se baví o dalším průběhu jejich plánu........ ;o))
Before
I sleep - Náhradnice
(rozhovor
mučících dvojčat)
Elizabeth: (hraje si s takovým nějakým udělátkem) Nečekala
jsem, že mu vypadají všechny vlasy. Asi jsem přidali moc sodíku.
Third
Party Ripoff - Třetí do hry
(Madeline a Operations sedí v místnosti, kde jedí)
Operations: Výsledky z Jakarty jsou uspokojivé.
Madeline: Až na tým C.
Operations: Nečetl jsem dodatky. Co se stalo???
Madeline: Propukla tam epidemie.
Operations: Nakazil se někdo z našich lidí???
Madeline: Na testy nebyl čas. Ohrožené jsme eliminovali.
Operations: Celý tým???
Madeline: Ano.
Operations: Ehm.... mrzuté. (reakce na smrt celého týmu)
(rozhovor
Michaela a Nikity ve vaně - no věřili byste tomu???)
Nikita: Byli tam ranění???
Michael: Tři
a jeden mrtvý.
Nikita: Je to s nimi vážné???
Michael: To
nevím, nebyl jsem u toho.
Playing
with fire - Hra s ohněm
(Walter
vysvětluje Madeline, proč pomáhal Michaelovi a Nikitě)
Walter: Chtěl jsem jim pomoct. Tomu se říká život...
Madeline: ("jsi naivní") Život???
Walter: Hmm, najdi si to ve slovníku.
(stručná
rekapitulace Nikitiny rodiny podle Micka pro jeho matku - Nikita hraje Mickovu
manželku)
Mick: Pocházíš z bohatýho australskýho rodu chovatelů ovcí a kdyby
se na ně moc vyptávala, řekni, že všichni tragicky zemřeli pod lavinou.
Ufff.
On
borrowed time - Konečné řešení
(chlapský
rozhovor Michaela a Arala v Genefexu)
Aral: (nejistě) Mohl bych se vás na něco zeptat???
Michael: (srdečně) Prosím.
Aral: (zvědavě a s odvahou) Přesahuje váš vztah s Nikitou rámec
pracovních povinností???
Michael: (stále srdečně) Ne, je vám k dispozici.
Aral: (položí Michaelovi ruku na rameno) Ohh, víte, o ní mi
ani tak nejde...
(hodí po něm spalující pohled a Michaelovi dojde, že jede po něm a na
chvíli ho to pěkně vykolejí :)
Getting
out of reverse - Proměna
(Madeline
a Operations pozorují Nikitu po úpravě jejího chování)
Madeline: Jak vycházíš s ostatními agenty???
Nikita: (chladně) Očekávají víc, než sem jim ochotna dát.
Madeline: A co přesně???
Nikita: Lásku, přátelství, city, o nichž se zmiňoval Michael.
Madeline: (cynicky) Ano, city jsou zcela zbytečné. Nepotřebuješ
je.
Nikita: (se snahou) Hm, snad bych se mohla víc usmívat.
Into
the Looking Glass - Pohled do zrcadla
(Dům v Německu)
Nikita:
(přivázaná k židli a napolo šílená) Já už tě nemiluju
Michaele!!!!
Michael: (arogantně)
Ale
miluješ, však ty si vzpomeneš. |